1. 緒言
1. 但以理書的書名:但以理書在希伯來文聖經裡是以它的作者或傳達書中信息的先知“但以理”(D1niyy4>l)為書名;在《七十士譯本》叫做Dani
2. 在希伯來文聖經裡,但以理書不是放在第二部“先知書”裡跟在以西結書之後,而是放在第三部(“寫作”)裡頭,原因大概是:
a. 有謂因為但以理書是屬於後期(被擄期間)的作品。猶太人傳統以被擄為一個重要的分水嶺,將被擄之前的歷史和先知寫作定型,以致雖然但以理書也是一個先知的寫作,卻是放在已經定型的先知寫作集成之外─不過我們看見被擄歸回後的先知書(哈該書、撒迦利亞書、瑪拉基書)在希伯來文聖經裡卻是放第二部“先知書”裡頭;
b. 但以理的事奉有一點很不像別的先知,就是他不是去到人群當中,直接向百姓傳講神的話語。他乃是在宮裡向不同的王帝宣告神的計劃。它乃像一本傳記,在個人事蹟之上鋪陳神給他的啟示─換言之,雖然我們受《七十士譯本》的影響習慣了將但以理書視為先知書而將它放在“先知書”的類別裡,但以理書其實乃屬啟示文學,跟先知文學有別(參下文的討論),或許是這一點叫猶太人傳統將它放在先知書的集成之外。
3. 是《七十士譯本》首先將但以理書放在先知書的類別裡,原因大概是《七十士譯本》的譯者要將舊約正典書卷重新分類,見但以理書跟律法書、歷史書和詩歌智慧書都不太相合,卻像先知書那樣多有預言,於是將但以理書歸類在先知書的集成裡。
4. 至於《七十士譯本》將但以理書放在以西結書之後,大概是要按書卷內容的主要時間來排序:雖然但以理是在以西結被擄之前已經被擄,且在以西結事奉之前已經在巴比倫宮中冒起,但是但以理的異象預言是到伯沙撒元年(但七1)才開始,他又事奉直到波斯王古之時(但十1),所以放在以西結書之後。
5. 又或者因為但以理書較以西結書為短,故放在以西結書之後。
6. 但以理其人其事:
a. “但以理”一名是“神是我的審判”的意思;
b. 是以色列宗室貴胄中人,在猶大人第一次被擄之時(主前605年)被擄到巴比倫;
c. 經文說他被擄之時年紀尚少(但一4;尼布甲尼撒當然也會挑選年輕受教的人來訓練),假設他被擄時年15歲,而他經過整個被擄的70年期而仍舊在生,但以理死時就要超過85歲了;
d. 但以理不但“沒有殘疾、相貌俊美、知識通達、大方得體”(但一4),他也聰敏過人(但一20),忠心敬業(但六1-3),更敬虔愛神(但一8,六10),愛國憂民(但九章);
e. 神讓但以理學會迦勒底人的學問(包括術士解夢的伎倆),以致可以擠身於巴比倫宮中的術士當中,但他多次為王解夢,卻是不靠迦勒底人的法術,而是奉神之名,用神所賜的智慧啟示來解說;
f. 神也直接的賜他異夢和異象(但七至十一章),啟示將來甚至到末世的事情;
g. 他在外邦宮廷事奉歷巴比倫王尼布甲尼撒、伯沙撒和波斯王古列等朝代;
h. 他在其間的以未米羅達(Evil-Merodach,主前562-560年,參王下二十五27-30),尼利克利撒(Neriglisar,主前560-556年),拉巴施瑪督(Labashi-Marduk,主前556年)和Nabonidus(主前556-年)等時期,大概也是繼續身居高位;
i. 但以理在宮中直到古列第三年(主前536年,但十1);他大概在巴比倫跟被擄的約雅斤見過面。
7. 結十四14、20和二十八3所提及的“但以理”(為義人,為智者),大概不是但以理書的但以理,而是另有其人(可能是烏加列文獻所提及的那個“但以理”):
a. 以西結大概是在約雅斤被擄第六年六月或稍後(結八1的引言)傳講結十四章的信息,如果但以理被擄時15歲,這時但以理才不過28歲;
b. 這個時候,但以理在巴比倫宮中冒升,但五至十二章的事情尚未發生;尼布甲尼撒在位長達44年,書中第三至四章的事情也可能還未發生。以西結在這個時候就將這個年輕人跟挪亞和約伯並列,似不大可能;
c. 以西結和但以理同為被擄的人(雖然在不同的時候被擄),以西結大概不會這樣以但以理為義人的範例。
8. 但七至十二章屬啟示文學。啟示文學的特性(跟先知文學不同):
|
啟示文學 |
先知文學 |
|
啟示文學通常以信靠神的百姓為對象 |
先知文學通常以犯罪的百姓為要對象(當然也會有積極的信息去安慰信靠神的百姓) |
|
通常是在百姓受壓逼的時勢下產生 |
通常是在百姓離經背道之時傳講信息 |
|
強調神對普世的主權和對百姓的拯救 |
強調神與百姓的關係和對百姓的公義及忍耐 |
|
審判的對象是百姓的敵人,好為百姓帶來安慰和盼望 |
審判的對象是犯罪的百姓,好勸勉百姓悔改回轉再蒙恩 |
|
必有預言成分,更是指向末世的情景 |
不一定有預言成分,預言也不一定指向末世 |
|
通常會透過許多超奇的象徵去表達;為求安全,對當權者常用隱語影射 |
通常是用直述的語句,象徵的意象也比較自然;對當權者通常敢直斥其非 |
|
啟示文學跟先知文學最重要的分別是:雖然至終還是要將有關的啟示公諸於世,但啟示文學作品的焦點只在記述當前領受啟示的人領受啟示的過程和內容;先知向百姓傳達有關信息的一環,是退到作品的背後 |
先知文學的焦點在先知盡快向百姓傳達有關的信息 |
|
換言之,啟示文學的重點在第一手(先知)領受啟示的詳情 |
換言之,先知文學的重點在第二手(百姓)領受啟示的情形 |
|
啟示文學著重神向先知啟示 |
先知文學著重先知向百姓轉達啟示 |
|
由神的啟示直接整理而成 |
由先前的口傳信息整理而成 |
|
用散文體表達 |
用詩歌體表達 |
|
匿名與否不是啟示文學與先知文學的分野 |
|
9. 但以理書用了兩種語言寫成:
a. 希伯來文(Hebrew,但一1至二
b. 亞蘭文在當時已經成為主要的國際語言,也成了猶太人的第二語言,但是但以理書用兩種語言寫成的原因,並不明確。有認為是因為但以理書是經過部分翻譯而成,但不能證實,也無需要作這樣假設。
10. 《七十士譯本》裡有四個附錄(沒有被列入希伯來文的正典裡):
a. 亞撒利雅的禱告:在但三23和但三24中間,說當但以理的三個朋友(亞撒利雅是其中一個)被扔在火窰裡的時候(但三19-27),亞撒利雅作出禱告(在《七十士譯本》為但三24-45);
b. 三個青年的讚歌:在《七十士譯本》的但三45之後,還有但以理三個朋友在火窰裡的一篇歌頌(在《七十士譯本》為但三46-90);
c. 蘇撒拿傳:說但以理為蘇撒拿被誣告行淫一事伸冤(在《七十士譯本》為但十三1-64,在但十二章之後)
“比勒與大龍”:說巴比倫的祭司欺騙人民說他們的祭物真的被他們信奉的神明吃了,但以理將他們的惡行揭穿(在《七十士譯本》為但十四1-42)。